"I'm not back." - Bill Harding, Twister
"I'm not back." - Bill Harding, Twister
Originally posted by Jim Yingst:
While you will sometimes hear people use these as nouns, usually they require a real noun after - e.g. "Frenchman", "French person", or "French national". The pattern seems to be that any national adjective ending in "-an" is also a noun; others are not. But there are probably other exceptions to this...
Associate Instructor - Hofstra University
Amazon Top 750 reviewer - Blog - Unresolved References - Book Review Blog
Associate Instructor - Hofstra University
Amazon Top 750 reviewer - Blog - Unresolved References - Book Review Blog
"I'm not back." - Bill Harding, Twister
Originally posted by G Vanin:
There is no need to distort my name! I am sorry if you feel offended.
Uncontrolled vocabularies
"I try my best to make *all* my posts nice, even when I feel upset" -- Philippe Maquet
Originally posted by Thomas Paul:
One of the interesting things he talks about in "Le Ton..." is the difficulty of translating GEB into foreign languages. GEB has so much word play that it was extremely difficult to do the translation.
Uncontrolled vocabularies
"I try my best to make *all* my posts nice, even when I feel upset" -- Philippe Maquet
Originally posted by Jim Yingst:
Consider "Tchaikovsky" (or however else you prefer to transliterate it; I've seen many variations). Focusing just on the initial sound(s) "tch" - it's just what we would normally represent in English as "ch", right?
Uncontrolled vocabularies
"I try my best to make *all* my posts nice, even when I feel upset" -- Philippe Maquet
Originally posted by Michael Matola:
For example, provide a dry, dispassionate explanation of why the little girl is more likely to say Ia ee boius' than Ia boius' ee'
Uncontrolled vocabularies
"I try my best to make *all* my posts nice, even when I feel upset" -- Philippe Maquet
"I'm not back." - Bill Harding, Twister
Originally posted by Mapraputa Is:
Hm... Am I mistaken, or French is still official language of international documents? ... So perhaps Russie is the only country who believes that all international official papers should be filled in in French???
Originally posted by Jim Yingst:
[MM]:Also, in general -- before launching off onto discussions about letter/sound frequency etc., make sure that you don't fall into the trap of too closely equating sounds and the letters that (imperfectly) seem to represent them.[/b]
[JY]And much of the popularity of 'h' is from its use in creating composites like ch, th, sh, which really have meanings quite unrealed to the significance of the individual letter.
Be brave and say it, Jim -- "h" functions as a diacritic in those contexts. (Whoever told you English doesn't use diacritics?...)
[MI]Then we have a different kind of "ch" in Russian. Certainly not a "t" followed by an "sh".
Yes and no. Russian and English do have different "ch" sounds. But both can be validly decompsed into a "t-like" part and a "sh-like" part. (But Russian and English have different t-like parts and sh-like parts...)
[JY]I think many English speakers would also question my assertion that "ch" is equivalent to "t" + "sh" run together quickly.
But they'd fall into the category of people I describe as "not being aware of their tongue" or "in need of a Q-tip."
Jim's right. "ch" in both languages is an affricate. The sound starts as a stop and ends as a fricative. But things a bit more complicated. The Russian "ch" is pronounced farther forward in the mouth than the English and with a much greater mass of the tongue bunched up higher. (I even cheat by pressing the blade of my tongue against the alveolar ridge.) English "ch" is farther back, and the back of my tongue hardly raises at all. (English "ch" isn't as far back as, say, Chinese, though. Er, the Chinese "ch" and not the Chinese "q.")
Then there's particular trouble with the "sh" part. Because the Russian uses not the "sh" sound Map is probably thinking of, but the "sh" sound that is at the beginning of the "shch" sound.
The "normal" Russian "sh" is different from English "sh." The general manner of articulation is similar (fricative), but in English the tongue is relatively flat in the mouth and in the Russian the tongue is retroflexed (and lips protruded). In other words, the tongue is retracted back a little, with the middle part of the tongue lower than the tip and the back -- often described as shaped like a saddle or a spoon. (Many speakers of American English retroflex postvocalic "r" -- so that might those speakers an idea of where Russian "sh" is pronounced.)
The Russian "sh" that's the first part of "shch" is closer to English "sh," but the back of the tongue is higher and the front of the tongue is lower. (And it's pretty long.) It's this sound (shortened to a fraction of its length) that gets used in Russian "ch" -- the tongue's already in high position at the start of the "t" then just falls down a little into place for the "sh(ch)".
[JY]:
I've heard the "shch" sound, and it does decompose into "sh" and "ch". It just takes practice to run the sounds together quickly enough to pretend it's a single sound.
[MI]:
"to pretend" It *is* a single sound! I understand that if you are not used to it, then there is... Hm. It somehow seems to me that when you say "shch" sound your tongue is right between it would be if saying "sh" and "ch".
[JY]Well perhaps I should retract my statement here, as to be honest it was a long time ago that I heard the "shch", and my memory or hearing may well be faulty on this point. <...>
Can you "slow down" the "shch" sound at all? How would you teach it to someone unfamiliar with it? Would it be any more or less accurate to transliterate it as "chsh" instead? The latter part seems key to me - if "chsh" is equally valid, then yes, you're just making an "in between" sound. But if "shch" is better than "chsh", then it's probably more that you're making an "sh" follwed by "ch", and doing it very quickly.[/b]
"shch" -- it's probably spelled that way more for historical reasons. For some speakers and in certain positions, it *was* a combination of "sh" (the "sh" that "goes with "ch"" -- not the other one ) and "ch." (That pronunciation still exists for some speakers. Gringos like me are usually taught not to emulate that pronunciation.)
Here's the easiest way to think of it: English "sh" is sort of between Russian "sh" and "shch."
More than you ever wanted to know...
Uncontrolled vocabularies
"I try my best to make *all* my posts nice, even when I feel upset" -- Philippe Maquet
Uncontrolled vocabularies
"I try my best to make *all* my posts nice, even when I feel upset" -- Philippe Maquet
Uncontrolled vocabularies
"I try my best to make *all* my posts nice, even when I feel upset" -- Philippe Maquet
Berry speak marshland?! Butter butter butter! Good is emme say Meaningless Veto viesteiss� russia , only marshland.
Michael " maggot farm Michael puhelimessa " Maggot
"I'm not back." - Bill Harding, Twister
"I'm not back." - Bill Harding, Twister
"I'm not back." - Bill Harding, Twister
Berry speak marshland?! Butter butter butter! Good is emme say Meaningless Veto viesteiss� russia , only marshland.
Michael " maggot farm Michael puhelimessa " Maggot
Uncontrolled vocabularies
"I try my best to make *all* my posts nice, even when I feel upset" -- Philippe Maquet
Uncontrolled vocabularies
"I try my best to make *all* my posts nice, even when I feel upset" -- Philippe Maquet
"I'm not back." - Bill Harding, Twister
Originally posted by Jim Yingst:
Anyway, serves you right for bringing up Finnish out of the blue like that.
Even though "e" is the most common letter, that does not mean it is the most common sound in the English language. Many words have silent "e".Originally posted by Mapraputa Is:
Well, first, I was trying as hard as I could (as I usually do) to disprove Jim's thesis and it seemed to me that the fact that such physiologically close nations as the Russians as the rest of Europe have nevertheless different most frequent sounds would nicely undermine it. Is it that "O" is easier in pronunciation for Russians than "E"?
Associate Instructor - Hofstra University
Amazon Top 750 reviewer - Blog - Unresolved References - Book Review Blog
Originally posted by Thomas Paul:
Even though "e" is the most common letter, that does not mean it is the most common sound in the English language.
Uncontrolled vocabularies
"I try my best to make *all* my posts nice, even when I feel upset" -- Philippe Maquet
Originally posted by Mapraputa Is:
Perhaps, this is how they were former historically? This can be, and perhaps now they are pronounced differently from how they used to be
Originally posted by Michael Matola:
Is Map "Margarita" in her passport or "Marguerite" (or whatever the French is)?
Originally posted by Jim Yingst:
I would, however at the moment I have neither cat nor staircase available for experimentation. For that matter, I believe you used your husband as a test subject, and I don't anticipate acquiring one of those any time soon, either.
Uncontrolled vocabularies
"I try my best to make *all* my posts nice, even when I feel upset" -- Philippe Maquet
"I'm not back." - Bill Harding, Twister
Uncontrolled vocabularies
"I try my best to make *all* my posts nice, even when I feel upset" -- Philippe Maquet
Uncontrolled vocabularies
"I try my best to make *all* my posts nice, even when I feel upset" -- Philippe Maquet
"I'm not back." - Bill Harding, Twister
Uncontrolled vocabularies
"I try my best to make *all* my posts nice, even when I feel upset" -- Philippe Maquet
Associate Instructor - Hofstra University
Amazon Top 750 reviewer - Blog - Unresolved References - Book Review Blog
With a little knowledge, a cast iron skillet is non-stick and lasts a lifetime. |