Uncontrolled vocabularies
"I try my best to make *all* my posts nice, even when I feel upset" -- Philippe Maquet
Originally posted by Mapraputa Is:
In India, we say, "eat vegetables" or "I took SCJP".
What language exactly?
There are only two hard things in computer science: cache invalidation, naming things, and off-by-one errors
Originally posted by fred rosenberger:
well, if i said to my daughter 'drink milk', she might drink MY milk. i want her to drink HER milk.
heck, if i didn't say the 'your', she might wander around the restaurant and start drinking some stranger's milk. nobody wants that.
"I'm not back." - Bill Harding, Twister
Originally posted by Vedpal Khatri:
I observed that in the US, people say like, "eat your vegetables", or "drink your milk" or "I took my SCJP". In India, we say, "eat vegetables" or "I took SCJP". What is the meaning/significance of your/my here?
"I'm not back." - Bill Harding, Twister
Gabriel
Software Surgeon
Uncontrolled vocabularies
"I try my best to make *all* my posts nice, even when I feel upset" -- Philippe Maquet
Originally posted by Jim Yingst:
I think the phrase originates as something parents say to children during a meal, when the vegetables have already been put on the child's plate, and they're supposed to be eaten, but perhaps the child is unwilling for some reason (children been willful sometimes). "Eat your vegetables!" would be a common exhortation in this context (often followed by some variant of "they're good for you"). In other contexts it's is just a repetition of this common phrase, even if there are no vegetables owned by a person at the time it's said.
Originally posted by Mapraputa Is:
VK: Sorry for the confusion. I meant the way English is spoken in India.
Aha, but still my hypothesis is that this usage is underwritten by your native language(s). What about them?
Uncontrolled vocabularies
"I try my best to make *all* my posts nice, even when I feel upset" -- Philippe Maquet
Originally posted by Jim Yingst:
Evgeny, you just say that because you Rooskies can't handle pronouns correctly.![]()
Not to mention a good number of other languages. From time to time I click on "Random article" on Wikipedia and, when I come on articles written by Czechs and Serbs I fix them up by inserting all the missing articles.Originally posted by Pat Farrell:
I believe a fair number of Asian languages do not use articles.
Uncontrolled vocabularies
"I try my best to make *all* my posts nice, even when I feel upset" -- Philippe Maquet
Originally posted by Mapraputa Is:
PF: Since I only speak English (and some Java) I'm not much of an expert, but the general topic here is commonly called "article" and there are many flavors in English
If we are talking about both personal pronouns (my, your, etc.) and articles, then the term is "determiners". My hypothesis that "the Indian language" Vedpal was talking about doesn't use articles was based on the observation that English requires either article or a personal pronoun in front of a noun, while Russian requires neither. Hence the hypothesis that what English requires and Russian does not is a broader grammatical category, in this case "determiner", and by analogy "the Indian language" later identified as Hindi would require no determiner, i.e. no article and no personal pronoun.
Originally posted by Mapraputa Is:
[b]"the Indian language"
Uncontrolled vocabularies
"I try my best to make *all* my posts nice, even when I feel upset" -- Philippe Maquet
Originally posted by Mapraputa Is:
(...snip...) I put it in quote marks. I was referring to the initial post in this thread: "In India, we say..."
Originally posted by Mapraputa Is:
PF: I worked a while ago with some folks from Bangalore, and they said that I was a silly American even thinking about "the" language of India, there are many many of them.
Youp, that's why I put it in quote marks. I was referring to the initial post in this thread: "In India, we say..."
Originally posted by Mapraputa Is:
VK: I said that Hindi does not have a/an/the (articles) type of thing. It does have all other determiners mentioned in the wiki link.
Sure, it just doesn't require their use.
Originally posted by Jim:
In other contexts it's is just a repetition of this common phrase, even if there are no vegetables owned by a person at the time it's said.
"Eat vegetables" would be more appropriate, logically. When the nutritionist says "Eat your vegetables" she's sort of saying, "When you are served vegetables, eat them instead of leaving them over." But there is no reason for her to restrict her advice to that precondition; so I think it's more of a verbal tic, like when teenagers begin every sentence with "Like, ..." or when someone sticks "Ya know?" at the end of every sentence.Originally posted by fred rosenberger:
well, if i said to my daughter 'drink milk', she might drink MY milk. i want her to drink HER milk.
heck, if i didn't say the 'your', she might wander around the restaurant and start drinking some stranger's milk. nobody wants that.
Originally posted by Vedpal Khatri:
That's what I thought initially but then this happens in other cases also. For example, a nutritionist says to a person, "Eat your vegetables" instead of "Eat vegetables". He is just making a recommendation. No vegetables exist at that point. So what is the point of saying "Eat your vegetables".
Originally posted by Frank Silbermann:
"Eat vegetables" would be more appropriate, logically. When the nutritionist says "Eat your vegetables" she's sort of saying, "When you are served vegetables, eat them instead of leaving them over."
"I'm not back." - Bill Harding, Twister
Originally posted by Jim Yingst:
Unless they're someone else's vegetables.
"I'm not back." - Bill Harding, Twister
World domination requires a hollowed out volcano with good submarine access. Tiny ads are optional.
Free, earth friendly heat - from the CodeRanch trailboss
https://www.kickstarter.com/projects/paulwheaton/free-heat
|